Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 27 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 27 Verses

1
BNV : রাজার সৈন্যবাহিনীতে য়ে সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা কাজ করতেন এবারে তার একটা তালিকা দেওয়া যাক| 24,000 সেনার এক একটি দল প্রতি মাসে একটা দল হিসেবে সারা বছর জুড়ে কাজে নিযুক্ত থাকত| এই দলে পরিবারের নেতা থেকে শুরু করে সেনাপতি, সৈন্যাধ্যক্ষ, সাধারণ সান্ত্রী সবাই থাকত|
KJV : Now the children of Israel after their number, [to wit,] the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course [were] twenty and four thousand.
YLT : And the sons of Israel, after their number, heads of the fathers, and princes of the thousands and of the hundreds, and their officers, those serving the king in any matter of the courses, that are coming in and going out month by month, throughout all months of the year -- [are] in each course twenty and four thousand.
RV : Now the children of Israel after their number, {cf15i to wit}, the heads of fathers- {cf15i houses} and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
RSV : This is the list of the people of Israel, the heads of fathers' houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering twenty-four thousand:
ASV : Now the children of Israel after their number, to wit, the heads of fathers houses and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year-of every course were twenty and four thousand.
ESV : This is the number of the people of Israel, the heads of fathers' houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering 24,000:
ERVEN : This is the list of the Israelites who served the king in the army. Each group was on duty one month each year. There were rulers of families, captains, generals, and the court officers who served the king. Each army group had 24,000 men.
2
BNV : বছরের প্রথম মাসে
KJV : Over the first course for the first month [was] Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : Over the first course, for the first month, [is] Jashobeam son of Zabdiel, and on his course [are] twenty and four thousand;
RV : Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were twenty-four thousand.
ASV : Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were 24,000.
ERVEN : Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first group for the first month. There were 24,000 men in Jashobeam's group.
3
KJV : Of the children of Perez [was] the chief of all the captains of the host for the first month.
YLT : of the sons of Perez [is] the head of all princes of the hosts for the first month.
RV : {cf15i He was} of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
RSV : He was a descendant of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
ASV : He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
ESV : He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
ERVEN : Jashobeam, one of Perez's descendants, was leader of all the army officers for the first month.
4
BNV : দ্বিতীয় মাসের দলটির দায়িত্বে থাকতেন অহোহর দোদয| তাঁর দলে
KJV : And over the course of the second month [was] Dodai an Ahohite, and of his course [was] Mikloth also the ruler: in his course likewise [were] twenty and four thousand.
YLT : And over the course of the second month [is] Dodai the Ahohite, and his course, and Mikloth [is] the president, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : And over the course of the second month was Dodai the Ahohite, and his course; and Mikloth the ruler: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month; in his division were twenty-four thousand.
ASV : And over the course of the second month was Dodai the Ahohite, and his course; and Mikloth the ruler: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month; in his division were 24,000.
ERVEN : Dodai, from the Ahoahites, was in charge of the army group for the second month. There were 24,000 men in Dodai's group.
5
BNV : তৃতীয় মাসের সেনাপতি ছিলেন নেতৃস্থানীয যাজক যিহোয়াদার পুত্র বনায়| তাঁর দলে
KJV : The third captain of the host for the third month [was] Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : Head of the third host, for the third month, [is] Benaiah son of Jehoiada, the head priest, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The third captain of the host for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : The third commander, for the third month, was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, as chief; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The third captain of the host for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : The third commander, for the third month, was Benaiah, the son of Jehoiada the chief priest; in his division were 24,000.
ERVEN : The third commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the leading priest. There were 24,000 men in Benaiah's group.
6
BNV : তাঁকে পরিচালনার কাজে তাঁর পুত্র অম্মীষাবাদ সাহায্য করতেন| বনায় ছিলেন সেই তিরিশ জন বীর যোদ্ধার অন্যতম|
KJV : This [is that] Benaiah, [who was] mighty [among] the thirty, and above the thirty: and in his course [was] Ammizabad his son.
YLT : This Benaiah [is] a mighty one of the thirty, and over the thirty, and [in] his course [is] Ammizabad his son.
RV : This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
RSV : This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
ASV : This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
ESV : This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
ERVEN : He was the same Benaiah who was a brave soldier from the Thirty Heroes. He led these men. His son Ammizabad was in charge of Banaiah's group.
7
BNV : চতুর্থ মাসের সেনাপতি ছিলেন য়োয়াবের ভাই অসাহেল| তাঁর পরে তাঁর পুত্র সবদিয় এই দায়িত্ব নিয়েছিলেন| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The fourth [captain] for the fourth month [was] Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The fourth, for the fourth month, [is] Asahel brother of Joab, and Zebadiah his son after him, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The fourth {cf15i captain} for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 24,000.
ERVEN : The fourth commander, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab. Later, Asahel's son Zebadiah took his place as commander. There were 24,000 men in Asahel's group.
8
BNV : পঞ্চম মাসের সেনাপতি হিসেবে কাজ করেছিলেন সেরহ পরিবারের শমহূত্‌| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The fifth captain for the fifth month [was] Shamhuth the Izrahite: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The fifth, for the fifth month, [is] the prince Shamhuth the Izrahite, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth, the Izrahite; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The fifth captain for this fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth the Izrahite; in his division were 24,000.
ERVEN : The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth from Zerah's family. There were 24,000 men in Shamhuth's group.
9
BNV : ষষ্ঠ মাসে সৈন্যদল পরিচালনা করতেন তকোযার ইক্কেশের পুত্র ঈরা| তাঁর দলে 24 ,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The sixth [captain] for the sixth month [was] Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The sixth, for the sixth month, [is] Ira son of Ikkesh the Tekoite, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The sixth {cf15i captain} for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were 24,000.
ERVEN : The sixth commander, for the sixth month, was Ira son of Ikkesh from the town of Tekoa. There were 24,000 men in Ira's group.
10
BNV : সপ্তম মাসের দায়িত্বে ছিলেন ইফ্রয়িমের উত্তরপুরুষের পলোনার অধিবাসী হেলস| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The seventh, for the seventh month, [is] Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The seventh {cf15i captain} for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
ERVEN : The seventh commander, for the seventh month, was Helez from the Pelonites and a descendant of Ephraim. There were 24,000 men in Helez' group.
11
BNV : অষ্টম মাসের দায়িত্বে ছিলেন হূশাতের অধিবাসী সেরহ পরিবারের সিব্বখয| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The eighth [captain] for the eighth month [was] Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The eighth, for the eighth month, [is] Sibbecai the Hushathite, of the Zarhite, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The eighth {cf15i captain} for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 24,000.
ERVEN : The eighth commander, for the eighth month, was Sibbecai from Hushah and from Zerah's family. There were 24,000 men in Sibbecai's group.
12
BNV : নবম মাসের দায়িত্বে ছিলেন অনাথোতের বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর অবীযেষর| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The ninth [captain] for the ninth month [was] Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The ninth, for the ninth month, [is] Abiezer the Antothite, of the Benjamite, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The ninth {cf15i captain} for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were 24,000.
ERVEN : The ninth commander, for the ninth month, was Abiezer from the town of Anathoth and the tribe of Benjamin. There were 24,000 men in Abiezer's group.
13
BNV : নটোফাতের সেরহ পরিবারের মহরযের দায়িত্ব ছিল দশম মাসের সৈন্যদল পরিচালনা করা| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The tenth [captain] for the tenth month [was] Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The tenth, for the tenth month, [is] Maharai the Netophathite, of the Zarhite, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The tenth {cf15i captain} for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were 24,000.
ERVEN : The tenth commander, for the tenth month, was Maharai from Netophah and from Zerah's family. There were 24,000 men in Maharai's group.
14
BNV : পিরিযাথোনের ইফ্রয়িম পরিবারগোষ্ঠীর বনায় একাদশ মাসে সৈন্যদল পরিচালনা করতেন| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : Eleventh, for the eleventh month, [is] Benaiah the Pirathonite, of the sons of Ephraim, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The eleventh {cf15i captain} for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the sons of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
ERVEN : The eleventh commander, for the eleventh month, was Benaiah from Pirathon and the tribe of Ephraim. There were 24,000 men in Benaiah's group.
15
BNV : এবং দ্বাদশ মাসে সৈন্যদল পরিচালনা করতেন নটোফাতের অত্‌নিয়েল পরিবারের হিল্দয| তাঁর দলে 24,000 পুরুষ ছিল|
KJV : The twelfth [captain] for the twelfth month [was] Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course [were] twenty and four thousand.
YLT : The twelfth, for the twelfth month, [is] Heldai the Netophathite, of Othniel, and on his course [are] twenty and four thousand.
RV : The twelfth {cf15i captain} for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
RSV : Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were twenty-four thousand.
ASV : The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
ESV : Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were 24,000.
ERVEN : The twelfth commander, for the twelfth month, was Heldai from Netophah and from Othniel's family. There were 24,000 men in Heldai's group.
16
BNV : ইস্রায়েলের বিভিন্ন পরিবারগোষ্ঠীর নেতারা ছিলেন:রূবেণের বংশে: সিখ্রির পুত্র ইলীযেষর, শিমিযোন বংশে: মাখার পুত্র শফটিয়|
KJV : Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites [was] Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
YLT : And over the tribes of Israel: Of the Reubenite, a leader [is] Eliezer son of Zichri; of the Simeonite, Shephatiah son of Maachah;
RV : Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah:
RSV : Over the tribes of Israel, for the Reubenites Eliezer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
ASV : Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah:
ESV : Over the tribes of Israel, for the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
ERVEN : These were the leaders of the tribes of Israel: Eliezer son of Zicri, leader of the tribe of Reuben; Shephatiah son of Maacah, leader of the tribe of Simeon;
17
BNV : লেবির বংশে: কমূযেলের পুত্র হশবিয, হারোণ বংশে: সাদোক|
KJV : Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
YLT : of the Levite, Hashabiah son of Kemuel; of the Aaronite, Zadok;
RV : of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:
RSV : for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
ASV : of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:
ESV : for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
ERVEN : Hashabiah son of Kemuel, leader of the tribe of Levi; Zadok, leader of the people of Aaron;
18
BNV : যিহূদার বংশে: ইলীহূ নামে দায়ূদের জনৈক ভাই| ইষাখরের বংশে: মীখায়েলের পুত্র অম্রি|
KJV : Of Judah, Elihu, [one] of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
YLT : of Judah, Elihu, of the brethren of David; of Issachar, Omri son of Michael;
RV : of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
RSV : for Judah, Elihu, one of David's brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
ASV : of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
ESV : for Judah, Elihu, one of David's brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
ERVEN : Elihu, one of David's brothers, leader of the tribe of Judah; Omri son of Michael, leader of the tribe of Issachar;
19
BNV : সবূলূনের বংশে: ওবদিযর পুত্র য়িশ্ামাযয, নপ্তালির বংশে: অস্রীযেলের পুত্র য়িরেমোত্‌|
KJV : Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
YLT : of Zebulun, Ishmaiah son of Obadiah; of Naphtali, Jerimoth son of Azriel;
RV : of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel:
RSV : for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
ASV : of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel:
ESV : for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
ERVEN : Ishmaiah son of Obadiah, leader of the tribe of Zebulun; Jeremoth son of Azriel, leader of the tribe of Naphtali;
20
BNV : বছর বা তার বেশি বয়সের যারা ইস্রায়েলে বাস করত তাদের গণনা করেছিলেন|
KJV : Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
YLT : of the sons of Ephraim, Hoshea son of Azaziah; of the half of the tribe of Manasseh, Joel son of Pedaiah;
RV : of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
RSV : for the Ephraimites, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
ASV : of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
ESV : for the Ephraimites, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
ERVEN : Hoshea son of Azaziah, leader of the tribe of Ephraim; Joel son of Pedaiah, leader of West Manasseh;
21
BNV : এবং পূর্ব মনঃশিতে: সখরিয়র পুত্র য়িদ্দো, বিন্যামীন বংশে: অব্নেরের পুত্র যাসীযেল এবং
KJV : Of the half [tribe] of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
YLT : of the half of Manasseh in Gilead, Iddo son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel son of Abner; of Dan, Azareel son of Jeroham:
RV : of the half {cf15i tribe} of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
RSV : for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
ASV : of the half -tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
ESV : for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
ERVEN : Iddo son of Zechariah, leader of East Manasseh; Jaasiel son of Abner, leader of the tribe of Benjamin;
22
BNV : দান বংশের নেতা ছিলেন য়িরোহমের পুত্র অসরেল|ইহারাই ইস্রায়েল পরিবারগোষ্ঠীর নেতা ছিল|
KJV : Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These [were] the princes of the tribes of Israel.
YLT : these [are] heads of the tribes of Israel.
RV : of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
RSV : for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
ASV : of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
ESV : for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
ERVEN : Azarel son of Jeroham, leader of the tribe of Dan.
23
BNV : রাজা দায়ূদ ইস্রায়েলের জনসংখ্যা গণনা করবেন বলে মনস্থির করেছিলেন| কিন্তু ইস্রায়েলের জনসংখ্যা প্রায় গণনার অতীত ছিল কারণ ঈশ্বর বলেছিলেন, মহাকাশের অগণিত নক্ষত্রের মতোই তিনি ইস্রায়েলের জনসংখ্যা বৃদ্ধি করবেন| দায়ূদ কেবলমাত্র
KJV : But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
YLT : And David hath not taken up their number from a son of twenty years and under, for Jehovah said to multiply Israel as the stars of the heavens.
RV : But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
RSV : David did not number those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
ASV : But David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
ESV : David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
ERVEN : David decided to count the men in Israel. There were very many people because God promised to make the Israelites as many as the stars in the sky. So David only counted the men who were 20 years old and older.
24
BNV : সরূযার পুত্র য়োয়াবকে দিয়ে তাদের জনসংখ্যা গণনার কাজ শুরু করেছিলেন, কিন্তু তাও শেষ হয়নি| এর ফলে ঈশ্বর লোকদের প্রতি রুদ্ধ হয়েছিলেন; য়ে কারণে ‘রাজা দায়ূদের ইতিহাস’ গ্রন্থে ইস্রায়েলের কোন জনসংখ্যার উল্লেখ করা হয় নি|
KJV : Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
YLT : Joab son of Zeruiah hath begun to number -- and hath not finished -- and there is for this wrath against Israel, and the number hath not gone up in the account of the Chronicles of king David.
RV : Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David;
RSV : Joab the son of Zeruiah began to number, but did not finish; yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
ASV : Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.
ESV : Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
ERVEN : Joab son of Zeruiah began to count the people, but he did not finish. God became angry with the Israelites. That is why the number of the people was not put in the book, The History of King David.
25
BNV : রাজসম্পত্তি রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব য়াঁদের ওপর দেওয়া হয়েছিল তাঁদের তালিকা নিম্নরূপ:অদীযেলের পুত্র অস্মাবত্‌ ছিলেন রাজার কোষাধ্যক্ষ| গ্রাম, দুর্গ ও ছোট শহরগুলোর কোষাগারের দায়িত্বে ছিলেন উষিযের পুত্র য়োনাথন|
KJV : And over the king’s treasures [was] Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, [was] Jehonathan the son of Uzziah:
YLT : And over the treasures of the king [is] Azmaveth son of Adiel; and over the treasures in the field, in the cities, and in the villages, and in the towers, [is] Jehonathan son of Uzziah;
RV : And over the king-s treasuries was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasuries in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
RSV : Over the king's treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
ASV : And over the kings treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
ESV : Over the king's treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
ERVEN : This is the list of men who were responsible for the king's property: Azmaveth son of Adiel was in charge of the king's storerooms. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storerooms in the small towns, villages, fields, and towers.
26
BNV : কলূবের পুত্র ইষ্রি কৃষকদের রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্বে ছিলেন|
KJV : And over them that did the work of the field for tillage of the ground [was] Ezri the son of Chelub:
YLT : and over workmen of the field for the service of the ground [is] Ezri son of Chelub;
RV : And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
RSV : and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
ASV : And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
ESV : and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
ERVEN : Ezri son of Kelub was in charge of the field workers.
27
BNV : রামার শিমিযির কাজ ছিল রাজার দ্রাক্ষা ক্ষেতগুলোর রক্ষণাবেক্ষণ করা| এই সমস্ত ক্ষেত থেকে য়ে দ্রাক্ষারস প্রস্তুুত হত শিফমের সব্দি তার রক্ষণাবেক্ষণ ও তদারকি করতেন|
KJV : And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars [was] Zabdi the Shiphmite:
YLT : and over the vineyards [is] Shimei the Ramathite; and over what [is] in the vineyards for the treasures of wine [is] Zabdi the Shiphmite;
RV : and over the vineyards was Shimei the Ramathite: and over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
RSV : and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
ASV : and over the vineyards was Shimei the Ramathite: and over the increase of the vineyards for the wine-cellars was Zabdi the Shiphmite:
ESV : and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
ERVEN : Shimei from Ramah was in charge of the vineyards. Zabdi from Shepham was in charge of the storage and care of the wine that came from the vineyards.
28
BNV : গদেরের বাল-হানন পশ্চিমের পার্বত্য অঞ্চলের জলপাই গাছগুলি এবং সুকমোরাগাছগুলি রক্ষণাবেক্ষণ করতেন| তেলের ভাঁড়ার সামলাতেন য়োযাশ|
KJV : And over the olive trees and the sycomore trees that [were] in the low plains [was] Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil [was] Joash:
YLT : and over the olives, and the sycamores, that [are] in the low country, [is] Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil [is] Joash;
RV : and over the olive trees and the sycomore trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
RSV : Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baalhanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
ASV : and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
ESV : Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
ERVEN : Baal Hanan from Geder was in charge of the olive trees and sycamore trees in the western hill country. Joash was in charge of storing the olive oil.
29
BNV : শারোণের আশেপাশের গবাদি পশুর দায়িত্ব ছিল সিট্রযের ওপর| অদ্লযের পুত্র শাফট ছিলেন সমভূমিতে য়ে সমস্ত গবাদি পশু চরে বেড়ায় তার দায়িত্বে|
KJV : And over the herds that fed in Sharon [was] Shitrai the Sharonite: and over the herds [that were] in the valleys [was] Shaphat the son of Adlai:
YLT : and over the herds that are feeding in Sharon [is] Shitrai the Sharonite; and over the herds in the valleys [is] Shaphat son of Adlai;
RV : and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
RSV : Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
ASV : and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
ESV : Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
ERVEN : Shitrai from Sharon was in charge of the cattle around Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
30
BNV : উট তদারকির দায়িত্ব ছিল ইশ্মায়েলের ওবীলের ওপর| গাধার তদারকিতে ছিলেন মেরোণোথের য়েহদিয|
KJV : Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses [was] Jehdeiah the Meronothite:
YLT : and over the camels [is] Obil the Ishmeelite; and over the asses [is] Jehdeiah the Meronothite;
RV : and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
RSV : Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the she-asses was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
ASV : and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
ESV : Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
ERVEN : Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
31
KJV : And over the flocks [was] Jaziz the Hagerite. All these [were] the rulers of the substance which [was] king David’s.
YLT : and over the flock [is] Jaziz the Hagerite; all these [are] heads of the substance that king David hath.
RV : and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance which was king David-s.
RSV : All these were stewards of King David's property.
ASV : All these were the rulers of the substance which was king Davids.
ESV : All these were stewards of King David's property.
ERVEN : Jaziz the Hagrite was in charge of the sheep. All these men were the leaders who took care of King David's property.
32
KJV : Also Jonathan David’s uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni [was] with the king’s sons:
YLT : And Jonathan, uncle of David, [is] counsellor, a man of understanding, he is also a scribe; and Jehiel son of Hachmoni [is] with the sons of the king;
RV : Also Jonathan David-s uncle was a counsellor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king-s sons:
RSV : Jonathan, David's uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe; he and Jehiel the son of Hachmoni attended the king's sons.
ASV : Also Jonathan, Davids uncle, was a counsellor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the kings sons:
ESV : Jonathan, David's uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe. He and Jehiel the son of Hachmoni attended the king's sons.
ERVEN : Jonathan was a wise counselor and a scribe. He was David's uncle. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
33
KJV : And Ahithophel [was] the king’s counsellor: and Hushai the Archite [was] the king’s companion:
YLT : and Ahithophel [is] counsellor to the king; and Hushai the Archite [is] the friend of the king;
RV : And Ahithophel was the king-s counsellor: and Hushai the Archite was the king-s friend:
RSV : Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's friend.
ASV : And Ahithophel was the kings counsellor: and Hushai the Archite was the kings friend:
ESV : Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's friend.
ERVEN : Ahithophel was the king's counselor. Hushai was the king's friend. Hushai was from the Arkites.
34
KJV : And after Ahithophel [was] Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army [was] Joab.
YLT : and after Ahithophel [is] Jehoiada son of Benaiah, and Abiathar; and the head of the host of the king [is] Joab.
RV : and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king-s host was Joab.
RSV : Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king's army.
ASV : and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the kings host was Joab.
ESV : Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king's army.
ERVEN : Jehoiada and Abiathar later took Ahithophel's place as the king's counselor. Jehoiada was Benaiah's son. Joab was the commander of the king's army.
×

Alert

×